Virginia Woolfi päevik eesti keeles ilmus kirjastuses Eesti Raamat
Kirjastus Eesti Raamat avaldas Virginia Woolfi päeviku osa aastatest 1915-1919 eesti keeles. Teos tõlkis eesti keelde kirjanduslik tõlkija Marju Randlane.
KultuurEestis on ilmunud oluline kirjandusteaduslik teos: kirjastus Eesti Raamat andis välja Virginia Woolfi päeviku fragmentide kogumiku perioodist 1915-1919. Kuulus inglise kirjanik ja feminismi teoreetik Virginia Woolf jäi oma isikliku märkustega kaasaaegsetele ja tulevastele põlvkondadele lahti kui mõtleja, kes kritiseeris ühiskonna patriarhaalseid struktuure ja pakkus välja revolutsioonilist naiskirjanduse teooriat.
Tõlkija Marju Randlane on tunnustatud eesti kirjandustõlk ja -teadlane, kes on pühendanud aastakümneid inglisekeelse kirjanduse tutvustamisele eestlastele. Tema käsitluse kaudu jõuavad Woolfi intiimsed mõtted ja refleksioonid eesti lugejatele originaalteksti vaimus säilitatult.
Virgiinia Woolfi päevik annab sissevaate sel ajal kirjutava naise teadvusse, mil naised võitlesid poliitiliste õiguste eest ning kui kirjanduselu domineeritud inglise maskuliinsusega. Päevikufraaasid näitavad Woolfi loominguliste protsesside, isiklike raskuste ja intellektuaalse arengu rännakut. Teos rikastab eesti kirjandusliku kultuuriga tähenduslikku euroopa pärandit ja pakub tänasele lugejale refleksiive naise roll kirjanduses.
Eesti Raamat on tuntud väljastaja, kes on alati pühendunud kvalitatiivsete kirjandusteaduslike ning klassikaliste tekstide levitamisele eesti keeles. Selle väljastamisega jätkab kirjastus oma missooni tuua eestlased lähemale universaalse kirjandusliku pärandiga.
Ava rakenduses →