Mary Shelley "Frankenstein" uues eestikeelses tõlkes

Mary Shelley "Frankenstein" uues eestikeelses tõlkes

Kirjastus Tulip avaldas maailmakirjanduse klassikalise teose "Frankenstein" uue, kaasaegse eestikeelse tõlke. Uus tõlge toob Mary Shelley 19. sajandi ikoonilist romaani tänastele lugejatele värskemalt ja kõnekamalt.

Kultuur

Mary Shelley klassikaline romaan "Frankenstein" on jõudnud eesti lugejateni täiesti uue näoga. Kirjastus Tulip otsustas anduda välja selle maailmakirjanduse ühe olulisema teose värske tõlke, mis hõlmab nii kaasaegse keele kui ka parendatud arusaamist originaalteose poeetilisest ja filosoofilisest sügavusest.

Romaan, mille kirjutas Mary Shelley 19. sajandil, on säilitanud oma šokeeriva mõju ja intelektuaalse jõu paljudesse põlvkondadesse. Uue tõlkega tahab Tulip tagada, et ka tänapäeva eesti lugejad saavad täies ulatuses kogeda originaalteose keerulisi teemasid, loodu vastutus loojale, teaduse piirid ja inimlikest emotsioonidest rääkivaid küsimusi.

Uus tõlke versioon on välja töötatud selleks, et muuta tekst paremini arusaadavaks ilma et kaotada originaalteose filosoofilist sügavust ja kirjanduslikku kvaliteeti. Klassikaline teos säilitab oma asendi kui ühe mõjukaima romaanina, mille teemasid ja küsimusi arutatakse jätkuvalt kirjanduse- ja teaduse-alases diskursuses.

Ava rakenduses →