Tõlkekirjandus Eestis: kõrge hind ja kehv kvaliteet ajavad lugejad marru

Tõlkekirjandus Eestis: kõrge hind ja kehv kvaliteet ajavad lugejad marru

Eesti raamatupoodide riiulid on täis tõlkekirjandust, kuid lugejad kurdavad nii kõrgete hindade kui ka kehva tõlkekvaliteedi üle. Küsimus on, kas eestlased eelistavad lugeda emakeeles või rahvusvahelises keeles.

Kultuur

Eesti raamatupoodides leiab hulgaliselt tõlketeoseid, mis lubavad lugejal põgeneda argireaalsusest ning avastada fantaasiarikkaid maailmu. Samas tekitab see paljudes tarbijates kahtluse: kas tõlkekirjandus ikka väärib selle eest küsitavat hinda?

Hinnad löövad lugejad pöördesse

Mitmed lugejad on väljendanud pettumust tõlkeraamatute kalliduse üle, kutsudes olukorda lausa absurdseks. Originaalteose ostmine välismaalt tuleb sageli odavam kui eestikeelne tõlge kohalikus raamatupoes, see paneb küsima, millest selline hinnavahe tuleneb ja kas see on õigustatud.

Tõlkekirjanduse kõrge hind on osaliselt seletatav autoriõiguste litsentsimisega, tõlkija töötasuga ning väiksema tiraaži tõttu kõrgema trükikuluga. Eesti turg on väike ja kirjastajad peavad investeeringu tagasi teenima. Sellegipoolest jääb paljudele lugejatele mulje, et makstakse üle.

Tõlkekvaliteet jätab soovida

Samaaegselt hinnakurvamusega kõlab teine etteheide: tõlge ise ei vasta alati ootustele. Lugejad märkavad kohmakaid lausekonstruktsioone, kunstlikku keelekasutust ja mõtet moonutavaid valikuid. Halvimal juhul kaotab teos oma algsest võlust suure osa just tõlkevigade tõttu.

Tõlkimise kvaliteet sõltub tugevalt tõlkija kogemusest, ajast ja tasust. Kui kirjastused soovivad kulusid kokku hoida, võib kannatada tõlke ladusus ja täpsus. Professionaalsed tõlkijad on hoiatanud, et madalad honorarid sunnivad neid töötama kiirustades, mis kajastub lõpptulemuses.

Eesti keeles või originaalis?

Kõige selle valguses kerkib küsimus: kas lugeda tõlget või originaali? Keelteoskuse paranedes eelistab üha suurem osa eestlastest lugeda raamatuid inglise keeles, eriti noorem põlvkond. See seab eestikeelse tõlkekirjanduse tuleviku küsimärgi alla, sest kui lugejad hääletavad jalgadega, kahaneb huvi tõlgete ostmise vastu veelgi.

Ava rakenduses →